En el episodio de la reconocida novela mexicana, quisieron mostrar cómo era la vida de dos colombianas que se fueron a vivir a México. En las escenas quieren dar a entender la forma en que cambiaron sus dinámicas, pero se ganaron muchas criticas por el acento y las frases que utilizaron.
Específicamente, lo que más se volvió tendencia fue la forma en que incorporaron la palabra ‘chimba’ a una frase. Pues, si bien, esta tiene muchos significados en el dialecto colombiano, fue utilizado de mal forma.
La mujer y joven que interpretan a los personajes fueron altamente criticadas por la forma en que imitan el acento colombiano. Además, la frase que se volvió popular fue la siguiente: “me chimba conocerte”.
Inclusive, se le sacó una versión en guaracha a la polémica frase, causando la burla de muchos. Quien publico el video, fue la misma actriz de La Rosa de Guadalupe, en su cuenta de TikTok.
@anasofia_girmont Canción de la niña de la Rosa de Guadalupe #anasofiagirmont #amitambienmechimbaconocerte #mechimbaconocerte #youlinmoscoso #llavecita#ustedtancansona #tendencias #trend #viral #larosadeguadalupe #fypシ #foryou #funny ♬ sonido original – AnaSofi
Algunas de las críticas que hicieron los usuarios, estuvieron encaminadas a la precaria investigación que se hizo sobre el acento colombiano. Pero, las actrices aclararon que las dos conocían el país.
Pues, una es colombiana Youlin Moscoso, de Pitalito, Huila, y Ana Sofía Girmont, es mexicana de madre colombiana.