Pues, aunque Youlin Moscoso es oriunda de Pitalito, Huila, y fue quien encarnó el personaje de la mujer colombiana en el programa, a la hora de imitar el acento del país no logró hacerlo de la mejor manera y recibió varias críticas al respecto.
Le puede interesar: Se estaban demorando: sacaron guaracha de «me chimba conocerte» de La Rosa de Guadalupe
Vale destacar que, más allá del acento, lo que más causó polémica fue una de las frases con las que Youlin hizo referencia al dialecto colombiano, se trató de “me chimba conocerte”, la cual se hizo rápidamente viral y por supuesto, generó lluvia de bromas y memes.
En un principio, la actriz confesó que le causó gracia el ‘boom’ que había tenido el capítulo, incluso, empezó a utilizar la famosa frase en sus publicaciones de redes sociales.
Sin embargo, lo que empezó como una burla y una frase que se hizo viral, se fue convirtiendo en algo más personal, pues la actriz confirmó en el programa ‘Lo Sé Todo’ que ha sido víctima de amenazas.
En la Rosa de Guadalupe hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión. 🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️ pic.twitter.com/24Up3cAmOX
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022
Pese a que Youlin invitó a los internautas a sacar la parte positiva de que una empresa internacional como Televisa se tomara el tiempo de hacer una historia colombiana, algunos colombianos no piensan lo mismo y, según la actriz, han estado enviándole fuertes mensajes de intimidación.
Además, expresó al programa del Canal Uno que su hijo, de 9 años, también se estaba viendo afectado, puesto que lo han mencionado en los mensajes que ha recibido.
Mire también: «Me chimba tu perfil»: las mejores fotos de la actriz de la Rosa de Guadalupe
“Comentaban cosas de mi hijo y exactamente me decían: ‘La odio. La voy a matar. Si viene a Colombia, ya está muerta”, expresó la actriz en la entrevista.
Además, comentó que cuando se supo que ella nació en Colombia recibió aún más críticas, puesto que la insultaron y le dijeron que era mejor si nunca hubiera dicho su nacionalidad.
Finalmente, aclaró que las personas están confundidas porque su papel no era imitar el acento paisa, simplemente hacer referencia al dialecto y las palabras comunes de los colombianos.
MÁS SOBRE: